Eva Jakubovska Pérez

Translations: Spanish-English-Polish

“Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture.”
– Anthony Burgess –

This is Ewa Jakubowska-Pérez. I’m here to help with any translation you may need. My academic and professional experiences focused on both Spanish and International companies are embodied in the service that I offer you on this website. Looking for a professional translator? Look no further!

Services

Interpretation EN – ES – PL (meetings, conferences, fairs, events)

Literary Translations (prose, poetry, song lyrics, comic books)

E-commerce

Websites and web 2.0.

CVs and professional profiles

Language courses and private lessons (all levels)

Proofreading

Specialized translations

Board Games

Tourism

Video Games

Textile and fashion industry

Trade and Economy

Music

Board games translated into Spanish, English and Polish

Professional Experience

Translator and Interpreter since 2012 – now

Translator and Interpreter of Spanish, Polish and English (entrepreneur).
Customer Service Advisor at Pullandbear.com
2015 – 2016

Customer Service Advisor at Pullandbear.com, SUM Talk, A Coruña. Customer assistance in English, Polish and Spanish. Multilingual functions, writing and translation tasks.

Interpreter and Presenter 2016, 2017

Interpreter and Presenter of the International Piano Competition Cidade De Ferrol.

English and Polish Teacher
2012 – 2017

English and Polish teacher (private lessons).

Customer Service Advisor at Zarahome.com
2015

Customer Service Advisor at Zarahome.com (decor and home fashion), STD Multiopción, A Coruña. Customer assistance in English and Spanish. Multilingual functions, writing and translation tasks.

Customer Service Advisor at Zara.com
2012 – 2014

Customer Service Advisor (specialist) at Zara.com, STD Multiopción, A Coruña. Customer assistance in English, Polish and Spanish. Multilingual functions, writing and translation tasks.

Proofreader in La Opinión
2011
Proofreader in La Opinión editorial, (internship), A Coruña.
Au pair and teacher in London
2011
Au pair and Spanish teacher, London.
English teacher
2010
English teacher (private lessons), Santiago de Compostela.
Translator in promotion agency
2009
Translator in Mañana, film promotion agency, (internship), Warsaw.

Acting Studies

A Coruña, Los Angeles, Madrid
2012 – 2020

Master in Acting on CameraCentral de Cine, Madrid

Central de Cine, Madrid
2018 – 2019

Master in Translation for International Communication: English – Spanish

Faculty of Philology and Translation, University of Vigo
2013 – 2014

Online Postgraduate degree in International Trade

Esae Online Business School
2012 – 2013

Master in Language and Professional Uses: Spanish, English, Galician

Faculty of Philology, University of A Coruña
2010 – 2011

Iberian and Latin American Studies (bachelor’s degree)

Faculty of Neophilology, University of Warsaw
2007 – 2010

Academic Background

Academic Background

Acting Studies

A Coruña, Los Angeles, Madrid
2012 – 2020

Master in Acting on CameraCentral de Cine, Madrid

Central de Cine, Madrid
2018 – 2019

Master in Translation for International Communication: English – Spanish

Faculty of Philology and Translation, University of Vigo
2013 – 2014

Online Postgraduate degree in International Trade

Esae Online Business School
2012 – 2013

Master in Language and Professional Uses: Spanish, English, Galician

Faculty of Philology, University of A Coruña
2010 – 2011

Iberian and Latin American Studies (bachelor’s degree)

Faculty of Neophilology, University of Warsaw
2007 – 2010

Testimonials

SD Games

La primera traducción que recibí de Ewa, sin saber de quien era, pregunté por la persona que la había hecho por su sorprendente calidad y para encargarle más trabajos. Los juegos de mesa no dejan de ser un territorio con su peculiar lenguaje, y ella lo cuida hasta el extremo. Ahora, tras casi dos años de colaboración, puedo sin duda alguna recomendar sus servicios.

SD Games

Gen X Games

El mundo de los juegos de mesa necesita gente que se adapte a nuestro particular lenguaje y no es fácil encontrar traductores que sepan personalizar las traducciones del modo en que se requiere. Ewa Jakubowska-Pérez ha trabajado con nosotros en muchos proyectos y su trabajo ha sido siempre impecable, exacto y puntual.

Gen X Games

Trajins Games

Satisfechos con la labor de Ewa, una profesional muy competente que siempre cumple con los plazos y se adapta a las necesidades del cliente. Muy destacables sus conocimientos lingüísticos dentro del campo de los juegos de mesa. Hoy por hoy, conforma una parte esencial dentro de nuestro equipo de trabajo.

Tranjis Games

Consultoría Editorial

Excelente profesional: competente, rigurosa y cumplidora de los plazos establecidos.

BelloyMartínez

Dositeo Cela

Ewa Jakubowska-Pérez es una profesional altamente cualificada, eficaz y diligente. Es para mi un honor contar con una colaboradora excepcional como Ewa, siempre esta ahí dispuesta a ayudar en todo.

Dositeo Cela

Crazy Pawn

Ewa Jakubowska Pérez es una grandísima profesional que cuida mucho su trabajo y le pone una especial atención y cuidado para que todo quede perfecto. Sin duda, es un recurso imprescindible en nuestra empresa para realizar traducciones con una altísima calidad.

Berto García

Ewa ha hecho un trabajo genial. Ideal para todos los que tenemos clientes en países extranjeros. Sin duda, cualquier trabajo de traducción que necesitemos en nuestro negocio, le será encargado a la señorita Jakubowska.

Berto García

José Lorenzo

G3 Building Quality, S.L.

Las empresas que trabajamos fuera de nuestro país sabemos de la importancia que tiene la exacta traducción de nuestros intereses comerciales, pero no solo eso, necesitamos que se trasmitan además, con la claridad, sensibilidad y exquisitez profesional, que se requiere en cada momento. Esto es lo que Ewa hace de una forma precisa y natural, conoce nuestros deseos y defiende nuestros intereses, con la delicadeza comercial y la contundencia empresarial necesaria para que no solo se transmitan, sino que se interpreten nuestros objetivos en la justa medida, imprescindible para llegar a los acuerdos necesarios. Los que hayan trabajado en mercados internacionales saben de lo que hablo. Gracias Ewa por tu profesionalidad, traducir lo hace mucha gente, interpretar sentimientos esta al alcance de muy pocos.

Request a free quote for your translation

Eva Jakubovska Pérez